NO: Programmer Humour (Spanish translation)
bub
buppeke at gmail.com
Mon Aug 25 23:27:01 EDT 2014
Spanish people (Spain) use kitchen ingredients to speak about things
they are too indoctrinated to speak of
'Si tienen huevos' should be translated as 'If you have the balls'
It's like 'Ese tipo tiene un /chorizo/ bastante grande', it's not about
a saucage here
With love and no offense
bub
On 25/08/2014 5:33, Kim Sumner wrote:
> Using that interpretation it isn't even humorous (or makes any sense).
>
> La esposa de un programador le dice:
>
> ³Vaya por favor al almacén y coja una barra de pan. Si tienen huevos,
> consiga docena.²
>
> How "brave" do you need to be to buy bread in Espanola???
>
> (Ah language - without these peculiar colloquialisms we might actually
> understand each othe - and what'd be the fun in THAT?)
>
More information about the omnisdev-en
mailing list